像个笑话的英文精选推荐

幽默幽默爆笑笑话-胡言乱语
作者:Stanley   注:此标题四字皆为通假字,通为“实话假说”敬请注意。   主讲课题:骂死(maths数学课),掐死你(chinese语文课),秧歌扭去(en glish英语课),看秘密去(chemistry化学课),百老汇聚一聚(biology生物课), 跑了太臭 (politics政治课)。(六门科目英文中释) 
(一) 第一节上骂死课,骂死老师笑容可掬地请我上去做一道据说是很简单的骂死 题目。于是我一股豪情二股壮志就上去了。然后我发现其实这个题目并不简单, 因为我在上面站了十多分钟还没弄清这骂死题目到底是什么意思。最后老师平静 的告诉我这个题目就是前天考试的第一题,接着要求我在下课后向他解释为什么 我试卷上的答案准确无误。难道我能告诉他考试时抄了同桌的卷子?当然不能, 我只能告诉他今天忘了吃“二十一金维他”。并且从此得出一个教训:当一个老 师一上课就冲着你笑嘻嘻时,将会给你带来一场灾难。 
(二) 掐死你课上,掐死你老师讲评上次作文。在每次讲评时, 掐死你老师总有习 惯朗读几篇范文。没想到的是今天老师朗读的第一篇便是我的大作,于是我热血 沸腾,然后装出一副很谦虚的样子用双手捂住脸。用一种很难为情的口吻提示前 后左右那是我的文章。终于,老师读完了文章,然后语重心长地说:“请大家注 意以后不要再写这样无聊的文章,这是文风不正的表现!”于是我把脸捂的更紧 了。
 (三) 秧歌扭去课,据说是讲语法,秧歌扭去老师一而再再而三地讲着即使反译成 中文也听不懂得英文。在快要下课的时候,老师突然叫我站起来,几哩咕噜地说 了一大通。见我没反应,又不厌其烦地在讲了一便,可我还没听懂。幸亏同桌及 时提醒:“书上,第五行!”于是我就照本宣科的读起来,同学们先是一愣,而 后笑得前扑后仰,我莫名其妙的坐下后同桌告诉我他很抱歉算错了一行,我读的 那个还是题目。
 (四) 今天看秘密去课做实验,于是我很高兴,尽管以前做看秘密去实验我没有一 次成功。而且听说这次是告诉我们如何自制取银子,并且看秘密去老师同意让我 们把制好的银子带回家。一上课,我就迫不及待的开始摆弄,然后把试管放进热 水中加热,激动人心的时刻就要到来了,可是等了半天不见一点动静。可能量太 小了,于是我拿了一只特大试管把瓶瓶罐罐的化学药品全加进去然后加热,现在 总会有了吧 !我觉得自己念念有词真像个中世纪的巫师。在我进行一番自我陶醉 之后,最终还是一无所获,手忙脚乱的把试管弄破了。于是,我穷凶极恶地大喊: “真他妈鬼迷心窍了,什么银子,全见鬼去吧!”
 (五) 百老汇聚一聚老师正眉飞色舞,大论特谈只有在妇产科医院才能看见的术语, 新中国的学生目前还不能理所当然的接受。男孩子们躲在桌板底下发出声声怪叫, 而女同学们则用课本盖住脸嘻嘻哈哈地笑……
文艺幽默爆笑笑话-翻 译
  即时翻译是相当困难的事,如果要求译得准确甚至传神,那就更需要炉火纯青的技巧了,特别是中文译成英文,确是一件难事。我有幸听过一段精采的传译--  中文:婚前,她身材玲珑浮凸。  英译:婚前,她身材像个可口可乐瓶子。  中文:婚后,她变得像个水桶。  英译:婚后,她身材变得像个可口可乐的罐子。
文艺幽默爆笑笑话-翻 译
  即时翻译是相当困难的事,如果要求译得准确甚至传神,那就  更需要炉火纯青的技巧了,特别是中文译成英文,确是一件难事。  我有幸听过一段精采的传译--  中文:婚前,她身材玲珑浮凸。  英译:婚前,她身材像个可口可乐瓶子。  中文:婚后,她变得像个水桶。  英译:婚后,她身材变得像个可口可乐的罐子。
Copyright@http://www.kx551.com all rights reserved 蜀ICP备2020026181号-12
Powered by kx551 Code © 2011-12 开心551

本站为个人爱好兴趣分享网站,不代表本人观点,如有侵权请联系QQ3033382280进行处理